Biuro tłumaczeń Koncepcja Wrocław
O firmie
Cennik
Oferta
Referencje
Kontakt
Dla tłumaczy
Prezentacja
Facebook
Poproś o wycenę tłumaczenia
Dla tłumaczy
Formularz dla tłumaczy:
Formularz dla tłumaczy:
Imię/Imiona
Nazwisko
Data urodzenia
Narodowość:
Adres zameldowania:
Adres do korespondencji:
Email
Telefon stacjonarny:
Telefon komórkowy:
Fax
Komunikator int.: Nr:
2. Wykształcenie:
Nazwa uczelni
Wydział
Specjalizacja
Data ukończenia studiów
Tytuł zawodowy/stopień naukowy
Ukończone kursy i szkolenia:
3. Aktualne miejsce pracy:
Rodzaj tłumaczenia: pisemne/ustne, opis, liczba stron/godzin tłumaczenia, nazwa firmy. W przypadku tłumaczenia ustnego prosimy o wskazanie czy było to tłumaczenie kabinowe/symultaniczne, konsekutywne etc.
Deklarowana umiejętność tłumaczenia z języka na język :
PL-ANG
ANG-PL
PL-NIEM
NIEM-PL
PL-ROS
ROS-PL
PL-FRAN
FRAN-PL
PL-NID
NID-PL
PL-WŁOS
WŁOS-PL
PL-CZES
CZES-PL
PL-LIT
LIT-PL
PL-ŁOT
ŁOT-PL
PL-BIAŁ
BIAŁ-PL
PL-EST
EST-PL
PL-HISZP
HISZP-PL
PL-SZWE
SZWE-PL
PL-GREC
GREC-PL
PL-PORT
PORT-PL
PL-UKR
UKR-PL
Inne kombinacje języków :
6. Źródło znajomości języka(-ów) obcego(-ych):
Umiejętności językowe uzyskałem/-am także w trakcie pobytów zagranicznych: prosimy o krótką notatkę na ten temat.
7. Od kiedy pracuje Pan/Pani jako tłumacz?
/
MM
/
DD
RRRR
8. Preferowana forma tłumaczeń:
Pisemne
Ustne
Kabinowe
symultaniczne
konsekutywne
szeptane
9. Czy wykonywane przez Pana/Panią tłumaczenia pisemne na język obcy sprawdzane są przez native speakera?
Tak
Nie
10. Proponowana stawka za 1 stronę 1125/1800 znaków
Czy istnieje możliwość negocjacji cen np. w przypadku większej liczby stron, dłuższego terminu realizacji itd.?
11. Proponowana stawka za 1 blok 4-godzinny/godzinę tłumaczenia ustnego/ zlecenia wyjazdowe w Polsce/ za granicą
12. Z jakimi firmami i/lub agencjami tłumaczeń Pan/Pani współpracował(a)/współ-pracuje? Nazwa firmy/agencji Adres firmy/agencji Telefon do osoby, która ew. może potwierdzić informację dot. współpracy z Panem/Panią
13. Czy wykonywał /-ła Pani tłumaczenia dla instytucji rządowych /struktur administracji unijnej i innych urzędów państwowych?
14. Z jakimi tłumaczami miał/miała Pan/Pani okazję współpracować w czasie wykonywania tłumaczeń ustnych? Jeśli to możliwe prosimy o podanie nazwisk tych osób:
15. Pytanie dotyczące tłumaczy kabinowych: Czy preferuje Pan/Pani pracę ze wskazanym przez siebie tłumaczem/-ami?
16. Członkostwo w organizacjach zrzeszających tłumaczy:
17. Czy posiada Pan/Pani uprawnienia tłumacza przysięgłego?
Tak
Nie
język/kombinacja językowa
18. Czy korzysta Pan/Pani z oprogramowania? Jeśli tak, z jakiego.
19. Ile stron jest Pan/Pani w stanie przetłumaczyć w ciągu jednego dnia?
20. Czy wykonuje Pan/Pani tłumaczenia w trybie ekspresowym?
Tak
Nie
dopłata w wysokości %
21. Czy pracuje Pan/Pani także w trakcie weekendów?
Tak
Nie
Różnie
22.W jakich godzinach preferuje Pan/Pani kontakt z naszym biurem?
23. Szczególna specjalizacja:
24. Proszę określić preferowane dziedziny tłumaczeń, w których tłumaczeniu posiada Pan/Pani największe doświadczenie:
BUDOWNICTWO
ARCHITEKTURA
EDUKACJA
MARKETING I REKLAMA
MEDYCYNA
BIOLOGIA
BIOTECHNOLOGIA
CHEMIA
FARMACJA
MEDYCYNA NATURALNA
STOMATOLOGIA
WETERYNARIA
EKONOMIA I BANKOWOŚĆ
HISTORIA I POLITYKA
INFORMATYKA, INTERNET I TELEKOMUNIKACJA
KOSMETYKI
LITERATURA PIĘKNA
MALARSTWO I RZEŹBA
TEATR I FILM
FILOZOFIA
RELIGIOZNAWSTWO
JĘZYKOZNAWSTWO
PRAWO
PRZEMYSŁ I TECHNIKA
BEZPIECZEŃSTWO I OBRONA NARODOWA
UNIA EUROPEJSKA
TURYSTYKA, SPORT I REKREACJA
KUCHNIE ŚWIATA
ASTRONOMIA
FIZYKA
MATEMATYKA
SOCJOLOGIA
PSYCHOLOGIA
Inne :
25. Preferowana forma współpracy/rozliczania:
Umowa o dzieło
Faktura
Rachunek
Powered by CouchCMS